Содержание

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Арнольд, мой гель для душа не поместился. Uh, Arnold, I couldn’t fit my body wash in.
Я тебя оставлю, чтобы ты выбрал запах на свой вкус — дезодорант, гель для душа, одеколон, спрей для тела. I’m gonna leave you here to pick out whatever smell suits your fancy — deodorant, shower gel, cologne, body spray.
Ваш гель для душа Таити, цветы страсти. Your Tahiti shower gel with flowers of passion.
Мишель, ты взяла пакеты для мусора, салфетки для малышей, гель для душа. Michelle, you brought trash bags, baby wipes, shower gel.
Мне не нужен гель для душа для этого. I don’t need shower gel for that.
Смотри, Гомер, выдают шапочку и гель для душа, и халаты. Homer, look.! They give you a shower cap… and body gel and bathrobes.
Обычно купание включает в себя использование мыла или мыльноподобного вещества, такого как гель для душа. In much of Europe this generation of the Carry was also sold as the Bedford, Vauxhall, or GME Rascal.
Обычно купание включает в себя использование мыла или мыльноподобного вещества, такого как гель для душа. Normally bathing involves use of soap or a soap-like substance, such as shower gel.
Предметы по уходу за телом для путешествий — это 3-унционные бутылки лосьона для тела, гель для душа, тонкие ароматические туманы и кремы для тела. The Travel Body Care items are 3-ounce bottles of body lotion, shower gel, fine fragrance mists and body creams.
Другие результаты
Она настоящая любовь моей жизни, моя лучшая подруга, моя родственная душа. She’s really love of my life, she’s my best friend, she’s my soul mate.
Как можно быть уверенным в отсутствии высшего предназначения, тогда как мы даже не понимаем, что такое чувства, душа? How can you be sure there’s no purpose when we don’t even understand what this sentience thing is?
Чтобы описать эту искру, я использую слово душа, потому что это единственное слово в английском, приближённо называющее то, что каждое дитя привносит в мир. I use the word soul to describe that spark, because it’s the only word in English that comes close to naming what each baby brought into the room.
Душа Авеля на Небесах за мою душу в Аду. Abel’s soul in heaven for my soul in hell.
Как была ожесточена моя душа в этот тоскливый вечер! What a consternation of soul was mine that dreary afternoon!
Затем снял насадку душа и затолкал платок в трубу. He removed the shower nozzle and jammed in the handkerchief.
Потому что их душа разрывается между стремлением к цивилизации Because his soul is torn between the impulse to civilisation
Эта молодая душа жаждет возрождения в твоей вечной любви This young soul seeks to be reborn in Your everlasting love
Гордая душа Валерии подверглась в эту ночь тяжкому испытанию. New experiences were flooding Valeria’s proud soul that night.
Она — жизнь и душа семьи. She is life and soul of the family.
Проходят годы, но ваши глаза всё равно остаются вечно молодыми, так же как и ваша душа. But still your eyes stay ever young with the years passing by just like your souls as well.
С раннего детства запомнились простые, сердечные и проникновенные слова проповедей отца Андрея, в которых святые, жившие тысячи лет назад, представали близкими, становились родными, и душа страдала их страданиями и радовалась их встрече с Господом, и всегда хотелось подражать их вере, любви и терпению. Since my infancy I remembered simple, sincere and heartfelt words of Father Andrew`s sermons in which the saints having lived thousands years ago appeared close, became family and the soul was suffering their sufferings and rejoicing in their meeting with God, and it was always wanted to emulate their faith, love and patience.
Как сказал Дейл Карнеги, маленького одинокого человека очень легко сломить, но, когда душа его черпает силу у Бога, он становится непобедимым. As Dale Carnegie said, a small single person is very easy to break, but when his sole draws strength from God, he becomes invincible.
Обычно он — душа компании. Usually he is the life and soul of the party.
Я не боюсь, что проклял вас, когда Его душа сделала страшный огонь из грязи! I am not afraid of the one who cursed us while blowing his soul on you and made the dreadful fire bow before the mud!
Какая польза в молитвах, когда он знал, что душа его жаждет гибели? What did it avail to pray when he knew that his soul lusted after its own destruction?
Бог любит божественной любовью каждую человеческую душу, и каждая человеческая душа живет в этой любви. God loves with a divine love every human soul, and every human soul lives in that love.
Душа требовала морских неизъяснимых чар, таинственной, волшебной и свободной стихии. The indefinable charm of the sea was wanting, and so were the mystery and magic and freedom of the sea.
Не говори, что под этой грубой внешностью скрывается душа джентльмена. Don’t tell me under that rude exterior lurks the soul of a gentleman.
И я знаю, что где-то внутри этой холодной, безжизненной внешностью есть реальная человеческая душа. And I know that somewhere inside that cold, lifeless exterior there’s an actual human soul.
Но теперь душа была компьютерным кодом, не делающим различий между добром и злом. But the soul was now a computer code that made no distinction between good and evil.
Святая душа Элизабет озаряла наш мирный дом подобно алтарной лампаде. The saintly soul of Elizabeth shone like a shrine-dedicated lamp in our peaceful home.
Он показывал, что его душа совершила резкий скачок вперед во времени. It indicated that his psyche had taken an abrupt leap ahead in time.
Сначала желудок сжимался в мрачных предчувствиях, а душа ожесточалась в ожидании невыносимой боли. First the stomach clenched in apprehension, and the spirit steeled itself for the violence to come.
Душа Великой Богини была в бешенстве, что ее подняли из гроба. Great Boginja will be very angry when she rises from her grave.
Душа Каина воскресла благодаря Господу нашему Лето, а тело его восстановится уже через несколько дней. Cain has had his spirit first resurrected through the works of Leto. His body should also become complete in a few days.
Душа короля демонов хранилась в стали, вошедшей в сплав наконечников восьми копий. That demon king’s soul was imprisoned in the steel, fragmented amongst eight lance heads.
Вы должны признать, что эту галлюцинацию вызвало ваша же огорчённая душа. You must recognize that that hallucination was brought on by your own distressed soul.
Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными. A malevolent psyche took its violent revenge on those he held accountable.
Мы уже ввели вещество в гель-пакеты в других временных отрезках. We’ve already injected the gel packs in the other time frames.
Лак для волос, гель для волос, спрей для загара и какую-то разновидность аэрозольных духов. Hairspray, hair gel, tanning spray and some sort of aerosolized perfume.
В нем был непостижимый, игривый разум и в нем бурлила дикая радостная душа. It had an unfathomable glittering intelligence and a wild, joyful heart swirling within it.
В мастику, в клей, в гель для волос в тюбике. To putty, to glue, to hair product, in creme form, in a tube.
Моя душа застряла в лифте где-то на полпути между блевотным страхом и тотальной эйфорией. My mind was stuck in an elevator halfway between green-bile fear and total, life-hugging elation.
Когда его душа металась между раем и адом избавление принес ему Другой. When his soul stretched out, caught between heaven and hell… it was the other who delivered him.
Родственная душа, прагматик, который так легко не доверится. He was a kindred spirit, a pragmatic man who didn’t trust easily.
Каждая живая душа в округе Форд знала, что грядет великий день. Every breathing soul in Ford County knew that the big day had finally come.
Какая-то предприимчивая душа построила у самой реки дорогую с виду закусочную. Some enterprising soul had built an expensive-looking steak house at the river’s edge.
Ваша душа отделилась от тела, и они не сразу нашли друг друга. Your soul had been separated from your body, and they were slow to find each other again.
Твои тела и душа пробудились от крайностей, которых его доброта не может не устроить. Your body and soul were awakened by extreme acts, acts that his kindness can’t satisfy.
Речь идет о грешнике по имени Азраель чья душа была заточена в чистилище. It’s about a sinner named Azrael whose soul was condemned to purgatory.
Душа Пауля молила о передышке, но видение влекло его дальше. Paul felt his soul begging for respite, but still the vision moved him.
Какая МОРСКАЯ ДУША устоит перед призывом разделить ГРЯДУЩИЕ ПОБЕДЫ с командой беззаветных удальцов? What Heart of Oak can resist this Appeal to Join this Band of Heroes and Share with them the new Glories which await them?
Я вернулась в свою квартиру с волосами, еще мокрыми от душа в отеле. I ARRIVED BACK AT MY APARTMENT WITH MY HAIR STILL DAMP FROM THE hotel shower.
Незапятнанная душа навсегда потеряет белизну, и ликующая птица упорхнет прочь из отравленного сердца. A bird lifts its span of wings and flies forever out of the heart.
Есть некоторое распространенное понятие среди людей что душа живет вечно. There are some commonly held notions among humans the soul is eternal.
На ней был розовый махровый халат и резиновые тапочки для душа. She was wearing a pink cotton robe and rubber shower shoes.
Этот гель после бритья делает мужчину неотразимым для женщин. This aftershave makes a man quite irresistible to women.
Душа ее была оскорблена и разгневана, и лишь мысли, порожденные гневом, могли принести ей утешенье. Her heart was sore and angry, and she was capable only of angry consolations.
После душа я надела настоящую пижаму, а не просторную футболку, в которой люблю спать. I’d showered and was actually wearing pajamas, not an oversized T-shirt, which was my usual sleep attire.
Твоя душа отравлена, и тебе необходимо избавиться от разъедающего ее яда. There’s poison inside of you, Adela, and you need to get rid of it.

Масло для душа Карите 250 мл

Масло для душа Карите 250 мл